Two poems by Yuan Changming
Summer twilight
All the flaring of the day
Dissipates, leaving cracks
For waves of winds
To sweep in a clear-cut night
12 Heart Metaphors: a Chinglish Poem in Collocations
心房: heart house for a soul to dwell in
心扉: heart door always ready to be opened
心鼓: heart drum to be beaten rhythmically
心匣: heart case where to store one’s feelings
心镜: heart mirror to reflect one’s inner self
心田: heart field in which to grow the seeds of hope
心原: heart wildland for the will to roam freely
心谷: heart valley where one can camp for the night
心河: heart river to drift along on a sunny day
心海: heart sea to navigate towards the sun
心空: heart sky under which to fly against light
心坎: heart threshold for a traveller to step over
Yuan Changming co-edits Poetry Pacific with Allen Yuan. Yuan’s poetry, fiction, and creative nonfiction have appeared in Best of the Best Canadian Poetry (2008–2017), BestNewPoemsOnline, and over 2,200 publications across 52 countries. He has published sixteen chapbooks and received multiple Pushcart Prize and Best of the Net nominations. A former poetry juror for Canada’s National Magazine Awards, he began writing fiction in 2022. His recent books include The Tuner, Flashbacks, Return to Roots, and the novel trilogy Towards, all available on Amazon.