Two poems by Yuan Changming

Summer twilight

  All the flaring of the day

Dissipates, leaving cracks

For waves of winds

    To sweep in a clear-cut night

12 Heart Metaphors: a Chinglish Poem in Collocations

心房: heart house for a soul to dwell in 

心扉: heart door always ready to be opened

心鼓: heart drum to be beaten rhythmically 

心匣: heart case where to store one’s feelings

心镜: heart mirror to reflect one’s inner self

心田: heart field in which to grow the seeds of hope

心原: heart wildland for the will to roam freely

心谷: heart valley where one can camp for the night

心河: heart river to drift along on a sunny day

心海: heart sea to navigate towards the sun

心空: heart sky under which to fly against light

心坎: heart threshold for a traveller to step over

Yuan Changming co-edits Poetry Pacific with Allen Yuan. Yuan’s poetry, fiction, and creative nonfiction have appeared in Best of the Best Canadian Poetry (2008–2017), BestNewPoemsOnline, and over 2,200 publications across 52 countries. He has published sixteen chapbooks and received multiple Pushcart Prize and Best of the Net nominations. A former poetry juror for Canada’s National Magazine Awards, he began writing fiction in 2022. His recent books include The TunerFlashbacksReturn to Roots, and the novel trilogy Towards, all available on Amazon.